Der sprachbegabte Müller, seit seiner Schulzeit die klassischen Sprachen und das Französische sowie das Holländische beherrschend, tritt auch als Übersetzer auf. 1783 legt er eine Übertragung der französischen Ausgabe des utopischen Romans
Historie des Sévarambes (1702, zuerst. in engl. Sprache 1675) vor. Der Text des calvinistischen Autors Denis Vairasse gehört zu den bedeutendsten Veröffentlichungen in der Tradition der von Thomas Morus begründeten Gattung des modernen utopischen Staatsromans. Das Buch erscheint im Itzehoer Eigenverlag. Den Exemplaren ist zumeist Müllers Kommentar beigebunden,
Johann Gottwerth Müller`s literarische Anmerkungen über die Geschichte der Sevaramben. Eine Beylage zur Übersetzung dieses Buches (Göttingen 1783). Aus dem Holländischen überträgt er drei Unterhaltungsromane der Autorinnen Elisabeth Bekker (verh. Wolff) und Aagje Deken, die unter den Titeln
Sara Reinert (1796),
Wilhelm Leevend (1798/1800) und
Klärchen Wildschütt (1800) publiziert werden.
zurück zur Übersicht